シュガーだけじゃない!英語で砂糖と伝えるには?
こんにちは!
高校生の時にビートルズにはまっていたギンです。
しかし、英語の歌を聴いてたら英語の成績良くなるだろうとタカをくくってました。
…甘くなかったですね!
今回は砂糖に関する英語をお伝えしようかと思います。
英語で伝える砂糖のあれこれ
砂糖の種類をそれぞれ英語で言う場合はどうなるか?並べてみました。
発音は参考程度にしてくださいね!
砂糖の種類を英語で
日本語 |
発 音 | 英語 |
砂糖 | シュガー | sugar |
グラニュ糖 | グラニュレイテドシュガー | granulated sugar |
サトウキビ | シュガーケイン | sugar cane |
甜菜(てんさい) | シュガービート | sugar beet |
ザラメ糖 | クリスタルシュガー | crystal sugar |
粉糖 | パウダードシュガー | powdered sugar |
シロップ | シラップ | syrup |
黒糖 | ローシュガー | raw sugar |
角砂糖 | キューブシュガー | cube sugar |
氷砂糖 | シュガーキャンディー | sugar candy |
和三盆 | ワサンボン
ワコズナイ |
wasanbon
wakozunai |
- Sugar…砂糖という意味以外に、“甘くする”という動詞つまりハニーと同じで、女性に対して呼びかけや、(ヘイ!シュガー!って感じですかね)お世辞(甘い言葉だからか?)などの意味があります。
- granulated sugar…こっからグラニュー糖の名前が来てるんでしょうね。
- wakozunai…持ってる辞書には出てきませんが検索するとヒットします。
砂糖に関することを英語で
日本語 |
発 音 | 英語 |
甘い | スウィート | sweet |
甘い考え | オゥバリーオプティミスティックビュウ | overly optimistic view |
砂糖で甘くする | シュガー ウィズ シュガー | sugar with sugar |
- overly optimistic view…楽観的な見方すぎってことです。「甘い!ちょいとでもこの俺にかなうとでも思ったかぁ!」という時とかに使ってください。
応用編(番外編?)
Can I get two of sugar cubes,please?
角砂糖を二つください。
Sugar cubesの部分Cube sugarsでもいいはずですが、Sugarsに違和感があるのか、そういった表記は見たことないですね。
When buying cubes sugar in Japan,we recommend you to buy it at Komaya!
The URL is https://www.komahei.com/
日本の角砂糖は駒屋で買うのがいいですよ!URLは…
ぜひ、みなさんに宣伝してください!
This “Sucre Noir” product is a square sugar mixed powder of bamboo charcoal.
このシュクルノアールは竹炭を混ぜてます。
ね?おしゃれでしょ?
Sugar is called “satou” in Japanese.
砂糖は日本語でsatouと言います。
In Japan there is a last name called Satou. But that person is not necessarily strict.
日本には佐藤という苗字があります。でもその人が甘いとは限りません。
さて、皆さんの周りの砂糖佐藤さんはどんな人ですか?
In the UK there is also a last name called Satou.
For example, Mr. Ernest Mason Satow is famous.
イギリスにもsatow(さとう)という苗字があります。アーネスト・サトウさんが有名です。
なかなかのイケメンです。日本名は佐藤愛之助とつけたようです。「この国にも佐藤がおったか!!」と喜んだのでしょうか。
Do you remember how many pieces of bread you have ever had?
あなたは今まで何枚のパンを食べたのか覚えていますか?
砂糖と関係なくなってしまいました…。
最後に
始めのほうにビートルズが好きとお話しましたが、最後にせっかくなので曲の話題を1つ。
Sugarにちなんでビートルズのホワイトアルバムから…Savoy truffle(サボイ・トラッフル)っていう曲があります。これはチョコレート大好きだけど虫歯になって食べれないっていう友人を揶揄した曲ですが、サビの部分のサックスとギターの音がカッコイイ!
ちなみにサボイ・トラッフルというのは、マッキントッシュ社(みんなが知ってるリンゴの会社じゃないよ)の“グッドニュース”というチョコレートの詰め合わせの商品です。今はマッキントッシュ社はネスレに吸収されてます。キットカットはその流れかな?
歌詞もとても面白い。よかったら聴いてみてください!
それでは!